小说:

  类型:

  作者:米格倩

  角色:

  强推热门现代言情小说《人类最重要的是什么》,这本小说的作者是“米格倩”。故事无广告版讲述了:想体会红楼梦有多牛,要先学好中文才行,先了解中国文化才行,甚至最好在中国住个几十年,彻底拥有中国人的思维。关键如果老外真的照做了,那红楼梦就算世界文学了?只有中国人“能懂”的文学,就是世界级文学了?这不正说明它的局限性很大吗?它只能在某一种文化中“被理解”,无法成为全人类普遍的思想共识。读懂《罗密欧

  第一章在线试读

  任何国家的人,看到这首诗,都会赞叹,赞叹它的文学性和思想性,它已经超越了民族,国界,和时代。

  这首诗揭示出了人类最重要的是什么。

  它的思想境界的伟大,成为了全人类的共识,这才是伟大的世界一流的文学作品。

  有人说,外国人不理解红楼梦,那是中文水平不行,对中国文化了解的不行。

  想体会红楼梦有多牛,要先学好中文才行,先了解中国文化才行,甚至最好在中国住个几十年,彻底拥有中国人的思维。

  关键如果老外真的照做了,那红楼梦就算世界文学了?只有中国人“能懂”的文学,就是世界级文学了?这不正说明它的局限性很大吗?它只能在某一种文化中“被理解”,无法成为全人类普遍的思想共识。

  读懂《罗密欧与朱丽叶》,用不用先去意大利生活十年?读懂《哈姆雷特》,用不用先去丹麦生活十年?读懂《高老头》和《欧也妮葛朗台》用不用先学二十年法语,再到法国生活个三十年,然后彻底掌握“法式思维”?这不是开玩笑嘛?小说的本质是通过故事表达作者的思想,而不是靠什么浮华的辞藻。

  一本小说写的好不好,不在于它的用词,关键看它的故事传达出了作者什么样的思想。

  把红楼梦在外国不受重视的原因归结为不好翻译,这个借口非常可笑。

  举个例子,莎士比亚的作品《罗密欧与朱丽叶》,可以逐字逐句,按照原文直接翻译,但是也可以不按原文翻译,而是进行艺术加工去改编,用更通俗的语言去讲述这个故事,甚至可以直接做成一个儿童动画片,只要把罗密欧与朱丽叶的故事讲完整了,大家都会感叹罗密欧与朱丽叶的悲惨命运,都对罗密欧与朱丽叶产生共情,不管读者或者观众是什么国籍,什么信仰,什么文化背景,什么文化水平,只要是有着正常人类情感的人,只要是一个智力正常的人,都能明白这个故事讲的是什么,全人类都能明白,全人类都能产生触动。

  莎士比亚作品最重要的是思想,而不是莎士比亚的用词措辞。

  把莎士比亚的作品别说翻译成其他国家的文字。

  那些没有看过原文的,哪怕看的是莎士比亚作品改编的儿童动画片,也会对这个伟

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

上一章章节目录保存书签下一章

他的深情眼  他的情深似海宋时  他的深情是什么意思  温柔刺骨  他的深情温柔刺骨免费全文  他的深情  第一章他的深情  他的深情是剧毒免费阅读  他的深情晋江  他的深情我不配  他的情深我不配  
热门小说推荐

冒牌丹炼师

梦入珠玑

不灭战魂

小李路过

风流杨家将

宵烟

我的手提式大明朝廷

肥鸟先行

公路求生,我靠每日情报当捡漏王

沈玥

被窝里的流氓

金晶
最新标签